

Štyria chalani z Tokio Hotel teraz spievajú v angličtine - ale ako dobre? Richard Mote to prekontroloval a hovoril so 14-ročnou Júliou z Londýna, ktorá založila prvé anglické fan-stránky o Tokio Hotel.
Sú najväčšou teen-skupinou, akú kedy Nemecko videlo! A teraz sú Bill, Tom, Georg a Gustav pripravení vyštartovať aj v Británii! Po dvoch albumoch s úspešnými hitmi majú chalani aj album s anglickými verziami ich songov. V Nemecku sa volá "Room 483" a pre zvyšok Európy je to "Scream". Odtestovali sme pre vás anglické pesničky - a hovorili o tom s jednou špeciálnou fanynkou z Londýna.
TOKIO HOTEL TEST:
1.) Samozrejme, je veľmi dôležité, aby sa slová v piesni rýmovali. Aby to tak bolo, sú niektoré anglické texty Tokio Hotel úplne iné ako v nemčine:
NEMECKY:
NEMECKY:
- Wir sind durch die Stadt gerannt... bežali sme cez mesto,
- haben keinen Ort mehr erkannt... nespoznávali sme žiadne iné miesto,
- an dem wir nicht schon einmal waren... na ktorom sme predtým boli.
ANGLICKY:
- Our senses had been drowned... naše zmysly boli utopené.
- No place we hadn't been before... žiadne miesto, kde sme predtým boli.
(z Übers Ende der Welt - NJ & Ready, Set, Go! - AJ)
Za dobré použitie minulých časov ("were running" a "had been drowned"): skvelé známky!
Za dobré použitie minulých časov ("were running" a "had been drowned"): skvelé známky!
__________
2.) Aj keď si myslíte, že niečo má byť preložené presne, texty vždy nehovoria presne to, čo v nemčine:
NEMECKY:
- Schrei! Bis du selbst bist... Krič! Dokiaľ si schopný.
- Schrei! Und wenn es das Letzte ist... Krič! Aj keď je to to posledné.
- Schrei! Auch wenn es weh tut... Krič! Aj keď to bolí.
- Schrei, so laut du kannst... Krič, tak hlasno ako môžeš.
ANGLICKY:
- Scream! Till you feel it... Krič! Dokiaľ to cítiš.
- Scream! Till you believe it... Krič! Dokiaľ tomu veríš.
- Scream! And when it hurts you... Krič! Aj keď ťa to zraňuje.
- Scream it out loud... vykrič to nahlas.
(Z "Schrei" - NJ a "Scream" - AJ)
Bez debaty - je ľahšie spievať "and when" ako "even it" - ale toto je anglický text! Prepáčte chalani. Za preklad: mohlo by to byť lepšie!
__________
3.) Viete, že angličania často skracujú slová, keď hovoria - napríklad z "I have" sa stane "I've". Ale tieť viete, že to môžete robiť len s niektorými slovami.
ANGLICKY:
ANGLICKY:
- I've been waiting here so long... čakal som tu tak dlho.
- But now the moment seems to've come... ale zdá sa, že teraz prišiel ten moment.
- I see the dark clounds coming up again... znovu vidím objavovať sa tmavé obaky.
(Z "Trough the Monsoon" - AJ)
Samozrejme, mali by ste napísať "Seems to have come". Ale chalani to robili kreatívnou cestou, aby slová a hudba k sebe pasovali a vedia, ako používať apostrofy. Za spev: 0 - ale nepoužívajte to, keď píšete!
__________
4.) Na svojho učiteľa angličtiny môžete zapôsobiť používaním zaujímavého slovíku (tak dlho, dokiaľ je to správne!) - a nepoužívať stále dookola tie isté slová:
ANGLICKY:
ANGLICKY:
- Watch out!... Dávaj pozor!
- Stay awake!... Zostať ostražítý!
- They're lurkin'... oni číhajú!
(Zo "Scream" - AJ)
Pár slov v piesňach Tokio Hotel by sa preložilo v Spot On. "Lurking" (číhať) je cool slovo, ktoré robí texty viac zaujímavejšie. A Bill spieva "lurkin" - ako ho vyslovuje väčšina anglických a amerických teenagerov. Za slovník: skvelé známky!
__________
Pár slov v piesňach Tokio Hotel by sa preložilo v Spot On. "Lurking" (číhať) je cool slovo, ktoré robí texty viac zaujímavejšie. A Bill spieva "lurkin" - ako ho vyslovuje väčšina anglických a amerických teenagerov. Za slovník: skvelé známky!
__________
5.) Aj popové songy majú správu pre svet. Ale texty Tokio Hotel niekedy dávajú zmysel viac v nemčine ako v angličtine:
NEMECKY:
NEMECKY:
- Ich muss durch den Monsun... musím skrz monzún,
- hinter die Welt... za svet.
- aus Ende der Zeit... na koniec času.
- bis kein Regen fällt... až nebude padať dážď.
ANGLICKY:
- Running throught the Monsoon... bežať skrz monzún.
- beyond the world... cez svet.
- To the end of time... na koniec času.
- where the rain won't hurt... kde nebude bolieť dážď.
(Z "Durch den Monsun" - NJ a "Trough the Monsoon" - AJ)
__________
VÝSLEDOK: Myslíme, že chalani by za svoju angličtinu v škole dostali excelentý známky a Billova výslovnosť je tiež veľmi dobrá. Výborne!
Samantha pre www.sexibillatom.blog.cz! Kopírovať len so zdrojom PLS!
Samantha pre www.sexibillatom.blog.cz! Kopírovať len so zdrojom PLS!










