close
Vážení uživatelé,
16. 8. 2020 budou služby Blog.cz a Galerie.cz ukončeny.
Děkujeme vám za společně strávené roky!
Zjistit více
 

Teraz hovoríme anglicky

8. července 2007 v 10:51 | Suzi


Štyria chalani z Tokio Hotel teraz spievajú v angličtine - ale ako dobre? Richard Mote to prekontroloval a hovoril so 14-ročnou Júliou z Londýna, ktorá založila prvé anglické fan-stránky o Tokio Hotel.
Sú najväčšou teen-skupinou, akú kedy Nemecko videlo! A teraz sú Bill, Tom, Georg a Gustav pripravení vyštartovať aj v Británii! Po dvoch albumoch s úspešnými hitmi majú chalani aj album s anglickými verziami ich songov. V Nemecku sa volá "Room 483" a pre zvyšok Európy je to "Scream". Odtestovali sme pre vás anglické pesničky - a hovorili o tom s jednou špeciálnou fanynkou z Londýna.

TOKIO HOTEL TEST:
1.) Samozrejme, je veľmi dôležité, aby sa slová v piesni rýmovali. Aby to tak bolo, sú niektoré anglické texty Tokio Hotel úplne iné ako v nemčine:
NEMECKY:
  • Wir sind durch die Stadt gerannt... bežali sme cez mesto,
  • haben keinen Ort mehr erkannt... nespoznávali sme žiadne iné miesto,
  • an dem wir nicht schon einmal waren... na ktorom sme predtým boli.
ANGLICKY:
  • Our senses had been drowned... naše zmysly boli utopené.
  • No place we hadn't been before... žiadne miesto, kde sme predtým boli.
(z Übers Ende der Welt - NJ & Ready, Set, Go! - AJ)
Za dobré použitie minulých časov ("were running" a "had been drowned"): skvelé známky!
__________
2.) Aj keď si myslíte, že niečo má byť preložené presne, texty vždy nehovoria presne to, čo v nemčine:
NEMECKY:
  • Schrei! Bis du selbst bist... Krič! Dokiaľ si schopný.
  • Schrei! Und wenn es das Letzte ist... Krič! Aj keď je to to posledné.
  • Schrei! Auch wenn es weh tut... Krič! Aj keď to bolí.
  • Schrei, so laut du kannst... Krič, tak hlasno ako môžeš.
ANGLICKY:
  • Scream! Till you feel it... Krič! Dokiaľ to cítiš.
  • Scream! Till you believe it... Krič! Dokiaľ tomu veríš.
  • Scream! And when it hurts you... Krič! Aj keď ťa to zraňuje.
  • Scream it out loud... vykrič to nahlas.
(Z "Schrei" - NJ a "Scream" - AJ)
Bez debaty - je ľahšie spievať "and when" ako "even it" - ale toto je anglický text! Prepáčte chalani. Za preklad: mohlo by to byť lepšie!
__________
3.) Viete, že angličania často skracujú slová, keď hovoria - napríklad z "I have" sa stane "I've". Ale tieť viete, že to môžete robiť len s niektorými slovami.

ANGLICKY:
  • I've been waiting here so long... čakal som tu tak dlho.
  • But now the moment seems to've come... ale zdá sa, že teraz prišiel ten moment.
  • I see the dark clounds coming up again... znovu vidím objavovať sa tmavé obaky.
(Z "Trough the Monsoon" - AJ)
Samozrejme, mali by ste napísať "Seems to have come". Ale chalani to robili kreatívnou cestou, aby slová a hudba k sebe pasovali a vedia, ako používať apostrofy. Za spev: 0 - ale nepoužívajte to, keď píšete!
__________
4.) Na svojho učiteľa angličtiny môžete zapôsobiť používaním zaujímavého slovíku (tak dlho, dokiaľ je to správne!) - a nepoužívať stále dookola tie isté slová:

ANGLICKY:
  • Watch out!... Dávaj pozor!
  • Stay awake!... Zostať ostražítý!
  • They're lurkin'... oni číhajú!
(Zo "Scream" - AJ)

Pár slov v piesňach Tokio Hotel by sa preložilo v Spot On. "Lurking" (číhať) je cool slovo, ktoré robí texty viac zaujímavejšie. A Bill spieva "lurkin" - ako ho vyslovuje väčšina anglických a amerických teenagerov. Za slovník: skvelé známky!
__________
5.) Aj popové songy majú správu pre svet. Ale texty Tokio Hotel niekedy dávajú zmysel viac v nemčine ako v angličtine:

NEMECKY:
  • Ich muss durch den Monsun... musím skrz monzún,
  • hinter die Welt... za svet.
  • aus Ende der Zeit... na koniec času.
  • bis kein Regen fällt... až nebude padať dážď.
ANGLICKY:
  • Running throught the Monsoon... bežať skrz monzún.
  • beyond the world... cez svet.
  • To the end of time... na koniec času.
  • where the rain won't hurt... kde nebude bolieť dážď.

(Z "Durch den Monsun" - NJ a "Trough the Monsoon" - AJ)
__________
VÝSLEDOK: Myslíme, že chalani by za svoju angličtinu v škole dostali excelentý známky a Billova výslovnosť je tiež veľmi dobrá. Výborne!

Samantha pre www.sexibillatom.blog.cz! Kopírovať len so zdrojom PLS!
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Anketa

Bol som na tomto blogu:

Ano. 100% (1203)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.